3/5/12

Masculino y Femenino en Aymara

En la escritura del lenguaje aymara no se diferencian entre femenino y masculino, por ejemplo: Jupanakaw nayar parlapxitu = ‘Ellos me hablaron’ ó ‘Ellas me hablaron’ Awatirix puriw uwijanti qawranti = ‘La pastora llegó con las ovejas y llamas’ ó ‘El pastor llegó con las ovejas y llamas’ El sentido de la frase lo da la persona a quien se dirige el interlocutor. Quizás por esta hecho, de no diferenciarse entre femenino y masculino en el lenguaje aymara, en las escuelas y colegios, muchos alumnos que tienen por lengua madre el aymara tengan dificultad de dominar las reglas del lenguaje castellano tanto en la escritura como en el habla.

En la escritura del lenguaje aymara no se diferencian entre femenino y masculino, por ejemplo: Jupanakaw nayar parlapxitu = ‘Ellos me hablaron’ ó ‘Ellas me hablaron’ Awatirix puriw uwijanti qawranti = ‘La pastora llegó con las ovejas y llamas’ ó ‘El pastor llegó con las ovejas y llamas’ El sentido de la frase lo da la persona a quien se dirige el interlocutor. Quizás por esta hecho, de no diferenciarse entre femenino y masculino en el lenguaje aymara, en las escuelas y colegios, muchos alumnos que tienen por lengua madre el aymara tengan dificultad de dominar las reglas del lenguaje castellano tanto en la escritura como en el habla.

No hay comentarios: